Para mais informações sobre codificação KOI8-R , veja Referências do KOI8-R (Russian Net Character Set).
Coloque as seguintes linhas em seu arquivo ~/.login_conf:
me:Minha conta:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R:
Veja anteriormente nesse capítulo para exemplos de configuração do locale.
Para versões do FreeBSD antes da 5.0 adicione a seguinte linha em seu arquivo de configuração do kernel:
options SC_MOUSE_CHAR=0x03
Para versões do FreeBSD 4.4 e acima, insira a seguinte linha no/etc/rc.conf:
mousechar_start=3
Use a seguinte configuração no /etc/rc.conf:
keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8"
Para cada entrada ttyv* no /etc/ttys, use o cons25r como tipo de terminal.
Veja anteriormente neste capítulo exemplos de configuração do console.
Desde que a maioria das impressoras com caracteres russo vem com a página CP866 no código de hardware, um filtro especial de saída é necessário para converter de KOI8-R para CP866. Tal filtro é instalado por padrão em /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. Uma entrada da impressora Russa no /etc/printcap deve ser assim:
lp|Linha local de impressora Russa:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:
Veja o printcap(5) para uma descrição detalhada.
O seguinte exemplo de entrada do fstab(5) habilita o suporte para nomes de arquivos Russos montados em um sistema de arquivos do MS-DOS®:
/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0
A opção -L seleciona o nome local usado, e o -W configura a conversão da tabela de caracter. Para usar a opção -W, certifique-se de montar o /usr antes da partição MS-DOS porque a conversão de tabelas estão localizadas em /usr/libdata/msdosfs. Para mais informações, veja a página de manual do mount_msdos(8).
Faça primeiroa configuração do X não locale como descrito.
Vá para o diretório russian/X.language e dê o seguinte comando:
# make install
O port acima instalará a última versão das fontes do KOI8-R. O XFree86 3.3 já tem algumas fontes KOI8-R, mas estas são melhor escaladas.
Cheque a seção "Files" em seu arquivo /etc/XF86Config. As seguintes linhas devem ser adicionadasantes de qualquer outra entrada FontPath:
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/misc" FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/75dpi" FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"
Se você usa um modo de resolução alta de video, troque as linhas 75 dpi e 100 dpi.
Para habilitar o teclado Russo, adicione o seguinte na seção "Keyboard" do seu arquivo XF86Config.
Para versões 3.X do XFree86:
XkbLayout "ru" XkbOptions "grp:caps_toggle"
Para versões 4.X do XFree86:
Option "XkbLayout" "ru" Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"
Também certifique-se que o XkbDisable está desabilitado (comentando) lá.
O switch do RUS/LAT será o CapsLock. As funções antigas do CapsLock ainda estarão disponíveis através do Shift+CapsLock (no modo LAT somente).
Se você tem teclas ``Windows®'' em seu teclado, e observar que algumas teclas não alfabéticas estão sendo mapeadas incorretamente no modo RUS, adicione a seguinte linha em seu arquivo XF86Config.
Para versões 3.X XFree86:
XkbVariant "winkeys"
Para versões 4.X do XFree86:
Option "XkbVariant" "winkeys"
Nota: O teclado Russo XKB pode não funcionar com versões antigas do XFree86, veja a nota acima para mais informações. O teclado Russo XKB pode também não funcionar bem com aplicações não localizadas. Aplicações minimamente localizadas devem chamar a função
XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
no programa. Veja KOI8-R para X Window para mais instruções de aplicações localizadas do X11.
O projeto FreeBSD-Taiwan tem um tutorial I18N/L10N para o FreeBSD em http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/ usando muitos ports
Chinêses. O editor para o zh-L10N-tut é o Clive
Lin <Clive@CirX.org>
. Você pode
também fazer o cvsup das seguintes coleções no endereço freebsd.sinica.edu.tw:
Coleção | Descrição |
---|---|
outta-port tag=. | qualidade Beta de coleção de ports para chinês |
zh-L10N-tut tag=. | Tutorial de localização do tradicional BIG-5 Chinês |
zh-doc tag=. | Tradução de documentação do FreeBSD para o tradicional BIG-5 Chinês |
Chuan-Hsing Shen <s874070@mail.yzu.edu.tw>
criou o Coleção Chinêsa do
FreeBSD (CFC) usando o FreeBSD-Taiwan zh-L10N-tut. Os
pacotes e os scripts de arquivos estão disponíveis em ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/.
Slaven Rezic <eserte@cs.tu-berlin.de>
escreveu um
tutorial de como usar umlauts em uma máquina FreeBSD. O tutorial está
escrito em alemão e está disponível em http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/.
Para Japonês, consulte http://www.jp.FreeBSD.org/, e para Coreano, consulte http://www.kr.FreeBSD.org/.
Alguns contribuidores do FreeBSD tem traduzido partes do FreeBSD para outras línguas. Eles estão disponíveis através dos links no site principal ou em /usr/share/doc.
Este, e outros documentos, podem ser obtidos em ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/.
Para perguntas sobre FreeBSD, leia a documentação antes de contatar <questions@FreeBSD.org>.
Para perguntas sobre esta documentação, envie e-mail para <doc@FreeBSD.org>.